본문 바로가기
[엄마표 외국어]

<<찐 중국인들의 표현 정리11-20>>-중국어 고수가 되는 오디오

by 엄마표하는 엄마(0-6세) 2021. 7. 6.
반응형

11.【嘴上贴封条】 比喻闭口不言。

더보기

【 zuǐ shang tiē fēng tiáo 】 bǐ yù bì kǒu bù yán 。

怎么,今天你嘴上贴封条了呀?

왜,오늘 아무 말도 안해 ?(왜,입에 봉인종이(빨간딱지) 붙였어? 왜 말을 안해 ?)

 


12.【把心掏出来】 指对人一片赤诚。

더보기

  xīn tāo chū lái 】 zhǐ duì rén  piàn chì chéng 。

 

赤诚 [chìchéng] 

  • 명사 적성. 단성(). 참된 마음에서 우러나오는 정성. 열성

더보기
把心掏出来 [bǎ xīn tāo·chū·lái]                                                                                                         간과 쓸개를 다 빼 주다. 자기의 진심을 토로하다.                                                                                 ?                                                                                           wŏ dōu bă xīn tāo chū lái le , nĭ zĕnme háishì bù xiāngxìn ?나는 진심을 다했는데 너는 왜 믿지 못하니
더보기
恨不得…못하는 것이 한스럽다[안타깝다]. 간절히 …하고 싶다. (=恨不能)

13.【狗咬狗】       比喻坏人与坏人争斗。

더보기

【 gǒu yǎo gǒu 】 bǐ yù huài rén  huài rén zhēng dòu 

  • 개가 개를 물다, 같은 패가 불화로 사이가 벌어지거나 내분이 일어나다.

 

kuài kàn , tāmen zài gŏu yăo gŏu ne !

얼른 와서 보세요, 저들끼리 서로 싸우고 있네요.


14.【骨头里挑刺】  比喻故意挑毛病。

더보기

  tou  tiāo  】   bǐ yù gù yì tiāo máo bìng 。

【뼛속 흠집내기】 (관)비유가 고의로 흠을 잡는다.

他怎么这么喜欢骨头里挑刺啊。

그는 왜 이렇게 고의로 흠을 잡기 좋아하지?(왜이렇게 자꾸 시비를 걸지?하는 느낌 )

 


15.【助一臂之力】  指给人一些帮助。

더보기

【 zhù   zhī lì 】 zhǐ gěi rén  xiē bāng zhù 。

조금이나마 도움을 주는 것을 가리킨다.

有什么困难尽管跟我说,我可以助你一臂之力。

yǒu shén me kùn nan jǐn guǎn gēn wǒ shuō , wǒ  yǐ zhù nǐ   zhī lì 。

我们希望为你的成功助一臂之力。

wǒ men xī wàng wèi  de chéng gōng zhù   zhī lì 。

 


16.泼冷水 [pō lěng shuǐ] 찬물을 끼얹다.

不要对这个想法泼冷水,它可能就是我们所需要的。

더보기

bú yào duì zhè ge xiǎng fǎ pō lěng shuǐ , tā kě néng jiù shì wǒ men suǒ xū yào de 。

이 생각에 찬물을 끼얹지 마라.그것이 바로  우리가 필요로 하는 것일 수 있다.

 

泼[pō] : 끼얹다.


17.炒鱿鱼[ chǎo yóu yú ] 해고하다

被炒鱿鱼就是上天告诉你:要么你选错了工作,要么你选错了老板。

더보기

bèi chǎo yóu yú jiù shì shàng tiān gào sù nǐ : yào me nǐ xuǎn cuò le gōng zuò , yào me nǐ xuǎn cuò le lǎo bǎn 。

잘리는 것은 하늘이 알려주는 것이다. 네가 일을 잘못 선택했거나 아니면 네가 사장을 잘못 택한거라고.

 

炒鱿鱼 직역 : 오징어를 볶다.

 

炒 [chǎo] : 볶다

鱿鱼 [yóu yú]

 


18.拍马屁 [pāi mǎ pì] : 아부하다

他最擅长拍马屁了。

더보기

tā zuì shàn cháng pāi mǎ pì le 。

그는  아부를 가장 잘한다.

 

직역 : 말궁둥이를 두드리다.

 

拍 [pāi] 다독이다

马屁[ mǎ pì] 말궁둥이

擅长[shàncháng]장기가[재간이] 있다. 정통하다. 뛰어나다. 숙달하다. 


(19) 吹牛 [chuī niú ] 허풍치다.

더보기

 

不用听,他又在吹牛。
bú  yòng tīng , tā yòu zài chuī niú
들을필요없어, 그가 또 허풍치고 있는거야.





(20) 打交道 [dǎ jiāo dào ] 교제하다.

더보기


我们不要跟那些不三不四的人打交道了。
wǒ men bù yào gēn nà xiē bù sān bù sì de rén dǎ jiāo dào le。
우리는 그런 지저분한 사람들과 사귀지 맙시다.

不三不四 [ sān  ] : (인품 등이) 너절[비천]하다. 단정하지 않다. 하찮다. 볼품없다.

반응형

댓글